Emily Dickinson gerçekten çok uzun zamandır okumak istediğim bir şairdi. Ara sıra aklıma geldikçe internetten şiirlerini okuduysam da daha önce hiç kitabını okumamıştım. İş Bankası Kültür Yayınları’ndan çıkan Seçme Şiirler’ini okuduktan sonra neden daha önce okumadım diye hayıflanmadım desem yalan olur. Kitapta bir yanda orijinali bir yanda çevirisi olmak üzere Emily Dickinson’ın birbirinden güzel şiirleri yer alıyor. Belki hepsine aşık olmayacaksınız ama çoğunu okuduktan sonra tekrar tekrar okumak isteyeceksiniz.
Emily Dickinson beni özellikle birkaç şiiriyle çok etkiledi. Onun peşinden gidip arıları, gülleri, ağaçları, yağmuru, aslında kısacası doğayı onun gözleriyle görmek istedim. Nasıl güzel, nasıl yalın ve nasıl çarpıcı! Anda yaşamanızı, anda durmanızı sağlayacak güçlü şiirler yazmış Dickinson. Bir de buram buram doğaya çağırıyor insanı ki yazdıkları şiirleri okuduktan sonra siz de çok büyük bir özlem duyacaksınız. Daha önce bakmadıklarınızı görecek, dinlemediğiniz tüm seslere kulak kabartacaksınız. Bir de şairin şiirlerinden taşan o güzelim insanlığına özeneceksiniz. Ben susayım, aşağıdaki iki şiiri daha güzel anlatır bu kitabı. Mutlaka ve keyifle!
982
Bir Kalbi kırılmaktan koruyabilsem
Yaşamış olmayacağım boşuna
Bir Hayatı Acıdan kurtarabilsem
Bir Ağrıyı dindirebilsem ya da
Ya da bayılan bir Ardıç Kuşunu
Koyabilsem yeniden Yuvasına
Yaşamış olmayacağım Boşuna.
1286
Kitap gibi Fırkateyn yok götüren
Uzak İllere bizi
Ne de Küheylan bulunur bir Sayfa
Şahlanan Şiir gibi –
En fakir bile geçer bu Kapıdan
Ayakbastı gerekmez –
İnsan ruhunu taşıyan bu Araba
Fazla bir şey istemez!
İş Bankası Kültür Yayınları’ndan çıkan kitabın tanıtım yazısı aşağıda:
Emily Dickinson (1830-1886): Bir yönüyle 1789 şiiri arasında hayatı süresince topu topu bir-iki şiirini yayımlatacak ve son yirmi beş yılını aile çevresinin dışına çıkmayacak denli “içe kapalı” geçiren bir şairdi. Diğer yandan ise, okuru yalın görünümlü ve çoğu zaman kısa şiirlerinin derinliğiyle çarpan, modern Amerikan şiirinin “ana” ustalarından biriydi.
Selahattin Özpalabıyıklar (1955); A’dan Z’ye İlhan Berk (2003) çalışması ve Yüz Yıldan Denemeler (2006) derlemesinin yanı sıra, Blake ve Dickinson’dan şiir, Anna Kavan ve William Steig’dan anlatı çevirileriyle, kuşağının “zanaatına” en tutkulu olduğunu kanıtlamış İngilizce çevirmenlerindendir.
Bu kitap Kitaplık Kedisi Reading Challenge 2016 kitaplarından biri. Siz de katılın, 2016 boyunca birlikte yirmi enfes kitap okuyalım!
Kitabı satın almak için de aşağıdaki bağlantıyı kullanabilirsiniz: